☎ 099 514 0 415
Organizator: Integra
Integra d.o.o. je tvrtka za informatičku djelatnost i prevoditeljske usluge. Djeluje kao prevoditeljska agencija sa širokom i iznimno kvalitetnom ponudom prevođenja i kao organizator obrazovnih seminara, radionica za prevoditelje i druge jezične stručnjake, koje im omogućavaju stalno obrazovanje u konceptu cjeloživotnog učenja, kontinuirano usavršavanje i razmjenu profesionalnih iskustava.
Seminari su usmjereni su na već iskusne prevoditelje s dugogodišnjim iskustvom, ali i na studente jezika, koji tek ulaze u svijet prevođenja. Teme, u suradnji s organizatorom, kreiraju dugogodišnji jezični stručnjaci koji pri tome uvažavaju povratnu informaciju polaznika, čime se teme kroje prema stvarnim potrebama tržišta i prevoditelja koji aktivno sudjeluju u njihovom stvaranju – praktično je svaki seminar jedinstven, aktualan, unikat. Manje grupe polaznika, radionički pristup učenju i vrhunski predavači omogućuju brzo i kvalitetno usvajanje znanja i vještina koje lako postaju dugotrajne.
Seminari se sastoje od najviše 20% predavanja, a ostalih 80% je praktičan rad, vježbe na primjerima iz prakse. Često predavač ima i svoga gosta predavača iz različite struke, primjerice ako je predavač pravnik, onda je gost jezičar, i sl. To doprinosi radioničkom tipu nastave u kojoj svaki sudionik ravnopravno sudjeluje. Sudionici zajedno s predavačem dolaze do rješenja, a ne iznosi ih predavač „ex cathedra“, stoga ih se potiče da prije seminara predavaču pošalju svoja pitanja. Nastava je interaktivna, koristi mješovite nastavne metode i odlično je multimedijski podržana.
Integra organizira sljedeća događanja:
- Bihevioralni marketing - Podsvijest kupuje, mi samo nosimo vrećice (O8)
- Hrvatski za prevoditelje (H48)
- Jasan hrvatski prijevod – čimbenici jasnoće prevedenoga teksta (H50)
- Ključni pojmovi ugovornog i trgovačkog prava (E74)
- Komercijalna primjena znanosti - na razmeđi znanosti i gospodarstva (O7)
- Osnove prava Europske unije i unutarnjeg tržišta Europske unije (O10)
- Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije - radionica TRADOS 2014 (IN30)
- Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije – TRADOS 2014
- Prezentacijske vještine (pravogovor) i upravljanje informacijama (O6)
- Razlike između novoga i starijih pravopisa (H49)
- Simultano prevođenje - dvodnevna radionica (U16E)
- Učinkovito rješavanje konflikata u obiteljskom poduzeću (O9)
- Utjecaj terminoloških propusta na kvalitetu prijevoda – kako ih izbjeći (NJ25)
Napomena: Neka od ovih gornjih događanja su možda završila, a neka će se tek održati.